e2a3010f8515dce276611886f33c9d43fb814cd6
Author: AD7six
Date: 2009-04-16 16:44:16 +0200
diff --git a/locale/spa/LC_MESSAGES/default.po b/locale/spa/LC_MESSAGES/default.po
index 5ebc41e..e4e08f3 100644
--- a/locale/spa/LC_MESSAGES/default.po
+++ b/locale/spa/LC_MESSAGES/default.po
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Nodo inválido"
#: controllers/comments_controller.php:101
msgid "Your comment has been added"
-msgstr "Tu comentario ha sigo agregado"
+msgstr "Tu comentario ha sido agregado"
#: controllers/comments_controller.php:107
msgid "Please correct errors below."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Sólo es posible comparar revisiones del mismo nodo"
#: controllers/revisions_controller.php:678
msgid "Current Pending revisions "
-msgstr ""
+msgstr "Revisiones pendientes"
#: controllers/revisions_controller.php:703
#, fuzzy
@@ -192,14 +192,12 @@ msgid "Comment: %s"
msgstr "Commentario: %s"
#: views/comments/admin_index.ctp:8
-#, fuzzy
msgid "%1$s %2$s comment"
msgid_plural "%1$s %2$s comments"
-msgstr[0] "%s (%s current)"
-msgstr[1] "%s (%s current)"
+msgstr[0] "%s %s comentario"
+msgstr[1] "%s %s commentarios)"
#: views/comments/index.ctp:4
-#, fuzzy
msgid "Comments: %1$s"
msgstr "Comentarios: %s"
@@ -208,13 +206,12 @@ msgid "No Comments yet!"
msgstr "¡Aún no hay comentarios!"
#: views/comments/index.ctp:20
-#, fuzzy
msgid "Add a comment"
-msgstr "Comentario inválido"
+msgstr "Añadir un comentario"
#: views/comments/index.ctp:23
msgid "This page as a feed"
-msgstr "Esta página tiene un canal"
+msgstr "Esta página como un fuente (rss)"
#: views/elements/attachments.ctp:1
msgid "Images/Files associated with this content"
@@ -246,108 +243,105 @@ msgstr "Comentarios para %s"
#: views/elements/comment_form.ctp:24
#, fuzzy
msgid "add comment"
-msgstr "Comentario inválido"
+msgstr "Añadir comentario"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:2
+#, fuzzy
msgid "Is a comment appropriate?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Es un comentario apropriada?"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:5
msgid "Do you want to highlight a problem in the text? %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres indicar un problema con este texto? %1%s"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:6
msgid "You can change it"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes cambiarla"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:8
msgid "Do you want help with this topic? There are ways to %1$s and more appropriate places to %2$s for %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres ayuda con este asundo? Hay maneras de %1$s, y sitios mas apropriadas de %2%s para %3%$s"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:9
msgid "help yourself"
-msgstr ""
+msgstr "ayudar tu mismo"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:10
msgid "ask"
-msgstr ""
+msgstr "preguntar"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:11
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ayuda"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:13
msgid "Do you want to highlight a problem with the application? %1$s or %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres indicar un problema con este aplicacion web? %1%s o or %2$s"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:14
msgid "You can ticket it"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes crear un ticket"
#: views/elements/comment_form_note.ctp:15
msgid "You can fix it"
-msgstr ""
+msgstr "puedes arreglarlo"
#: views/elements/content_form_note.ctp:2
msgid "Tips"
-msgstr ""
+msgstr "Consejos"
#: views/elements/content_form_note.ctp:5
-#, fuzzy
msgid "Please review %1$s to ensure consistency."
-msgstr "Pro favor revisa %s sobre como contribuir con el cookbook"
+msgstr "Por favor revisa %s"
#: views/elements/content_form_note.ctp:6
#, fuzzy
msgid "the guidelines for submitting to the Cookbook"
-msgstr "Pro favor revisa %s sobre como contribuir con el cookbook"
+msgstr "los consejos sobre como contribuir con el cookbook"
#: views/elements/content_form_note.ctp:11
msgid "Before being accepted, new content must be available in %1$s. Please submit your suggestion in %2$s if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Antes de ser aceptada, contribuciones tiene que ser disponible en %s. Por favor enviar tu sugurencia en %s si es posible"
#: views/elements/content_form_note.ctp:12;13
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "inglés"
#: views/elements/contribute.ctp:2
msgid "More information about translations"
-msgstr ""
+msgstr "Mas info sobre traduciones"
#: views/elements/contribute.ctp:6
-#, fuzzy
msgid "There is no translation yet for this section. Please help out and %1$s."
-msgstr "Hay un cambio pendiente para esta sección"
+msgstr "Todavia no hay una traducion de este texto. Por favor ayudanos y %s."
#: views/elements/contribute.ctp:8
-#, fuzzy
msgid "translate this"
-msgstr "translated"
+msgstr "traducirla"
#: views/elements/contribute.ctp:10 views/elements/node_options.ctp:9
msgid "There is no translation for this section please submit one"
-msgstr ""
+msgstr "No hay una traducion de este texto, Por favor enviar una"
#: views/elements/contribute.ctp:17
msgid "The original text for this section has changed since it was translated. Please help resolve this difference. You can:"
-msgstr ""
+msgstr "El texto original ha cambiado despues que la traduccion. Por favor ayundanos a reslover este differencia. Puedes:"
#: views/elements/contribute.ctp:25
msgid "See what has changed"
-msgstr ""
+msgstr "Ver que ha cambiado"
#: views/elements/contribute.ctp:29
msgid "Compare the current text to the original"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar con el texto original"
#: views/elements/language_links.ctp:21
msgid "No %1$s translation yet for %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aun no hay traduccion %1$s para %2$s"
#: views/elements/language_links.ctp:27
-#, fuzzy
msgid "Also available in %1$s"
-msgstr "Colecciones disponibles %s"
+msgstr "También disponible en %s"
#: views/elements/login_hint.ctp:2
msgid "Login with your Bakery account"
@@ -358,9 +352,8 @@ msgid "Not got one? Hop on over to %s and sign up"
msgstr "¿No tienes? Ve a %s e inscríbete"
#: views/elements/node_options.ctp:8
-#, fuzzy
msgid "Translate"
-msgstr "translated"
+msgstr "Traducir"
#: views/elements/node_options.ctp:11
msgid "Edit"
@@ -368,7 +361,7 @@ msgstr "Editar"
#: views/elements/node_options.ctp:12
msgid "Don't like this text? Submit your thoughts"
-msgstr ""
+msgstr "¿No ti gusta este texto? Enviar tu sugurencia"
#: views/elements/node_options.ctp:16
msgid "View just this section"
@@ -390,7 +383,7 @@ msgstr "Historia"
#: views/elements/node_options.ctp:38
msgid "This text may be out of sync with the English version"
-msgstr "Este tecto puede diverger de la versión original en inglés"
+msgstr "Este texto puede diverger de la versión original"
#: views/elements/node_options.ctp:45
msgid "Compare to original content"
@@ -410,40 +403,37 @@ msgstr "Siguiente »"
#: views/elements/preview.ctp:6
msgid "How'd you like them apples?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que ti parece?"
#: views/elements/preview.ctp:7
msgid "How's that for a slice of fried gold?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que ti parece?"
#: views/elements/preview.ctp:8
msgid "How's that for a slice of cake?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que ti parece?"
#: views/elements/preview.ctp:9
msgid "Are we done yet?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Hemos terminado?"
#: views/elements/preview.ctp:57
msgid "Save it"
-msgstr ""
+msgstr "Grabar"
#: views/elements/search.ctp:21 views/elements/search_form.ctp:13
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: views/elements/search_form.ctp:8
-#, fuzzy
msgid "Collection"
-msgstr "Colección inválida"
+msgstr "Colección"
#: views/elements/search_form.ctp:11
-#, fuzzy
msgid "Search term"
-msgstr "Buscar"
+msgstr "Termino de busqeda"
#: views/elements/secondary_nav.ctp:5
-#, fuzzy
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Registrado como %s"
@@ -477,7 +467,7 @@ msgstr "Todo en una página"
#: views/elements/side_menu.ctp:24 views/nodes/view_all.ctp:97
msgid "Suggest a new section here"
-msgstr "Sugerir una nueva sessión aquí"
+msgstr "Sugerir una nueva sección aquí"
#: views/elements/toc.ctp:7 views/nodes/toc.ctp:4
msgid "Table of Contents"
@@ -492,13 +482,12 @@ msgid "Available collections"
msgstr "Colecciones disponibles"
#: views/elements/toc.ctp:20
-#, fuzzy
msgid "Books in %1$s"
-msgstr "Libros en"
+msgstr "Libros en %s"
#: views/layouts/default.ctp:37
msgid "Mobile version"
-msgstr ""
+msgstr "Version mobile"
#: views/layouts/default.ctp:57
msgid "Recent comments"
@@ -509,12 +498,10 @@ msgid "My Submissions"
msgstr "Mis contribuciones"
#: views/layouts/default.ctp:87
-#, fuzzy
msgid "Pending Submissions"
-msgstr "Mis contribuciones"
+msgstr "Contribuciones pendientes"
#: views/layouts/default.ctp:119
-#, fuzzy
msgid "Welcome to %1$s"
msgstr "Bienvenido a %s"
@@ -524,7 +511,7 @@ msgstr "CakePHP: el framework de desarrollo rápido"
#: views/layouts/flash/new_content_default_language.ctp:5
msgid "Want to know why?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Quieres saber porque?"
#: views/nodes/add.ctp:24 views/nodes/edit.ctp:31
msgid "Show me a preview before submitting"
@@ -563,36 +550,32 @@ msgid "What is the reason for the edit? (In English Please) :)"
msgstr "¿Cuál es la razón para este cambio? (En inglés por favor) :)"
#: views/nodes/edit.ctp:45
-#, fuzzy
msgid "Edit %1$s"
msgstr "Editar %s"
#: views/nodes/edit.ctp:55;58
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Recursos"
#: views/nodes/edit.ctp:58
msgid "Current Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version actual"
#: views/nodes/edit.ctp:67
-#, fuzzy
msgid "English Version"
-msgstr "Ver los cambios en inglés también"
+msgstr "Version inglés"
#: views/nodes/edit.ctp:71
msgid "Compare to English"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar al version inglés"
#: views/nodes/edit.ctp:75
-#, fuzzy
msgid "See what changed"
-msgstr "Cambios Recientes"
+msgstr "Ver que ha cambiado"
#: views/nodes/edit.ctp:79
-#, fuzzy
msgid "English History"
-msgstr "Ver los cambios en inglés también"
+msgstr "Historial version inglés"
#: views/nodes/history.ctp:8
msgid "See English edits too"
@@ -600,56 +583,53 @@ msgstr "Ver los cambios en inglés también"
#: views/nodes/stats.ctp:4
msgid "Here's a shout out to those who have dedicated time, sweat and tears to write, translate and edit the cookbook contents."
-msgstr ""
+msgstr "Aquí nos dar gracias a los usuarios que han dedicado tiempo a escribir, traducir y mejorar el conentido del CookBook"
#: views/nodes/stats.ctp:6;37
-#, fuzzy
msgid "Top %1$s Contributors"
msgstr "Principales contribuidores %s"
#: views/nodes/stats.ctp:8;38
#, fuzzy
msgid "Last update: %1$s"
-msgstr "Last update: %s"
+msgstr "Ultima actualizacion: %s"
#: views/nodes/stats.ctp:26;63
#, fuzzy
msgid "%1$s (%2$s current)"
-msgstr "%s (%s current)"
+msgstr "%s (%s actual)"
#: views/nodes/stats.ctp:39
-#, fuzzy
msgid "%1$s%% translated"
-msgstr "%s%% translated"
+msgstr "%s%% traducido"
#: views/nodes/stats.ctp:41
msgid "The cookbook needs you! No submissions for this language!"
-msgstr "The cookbook needs you! No submissions for this language!"
+msgstr "¡El CookBook te nececita! No hay traducciónes por este lenguaje."
#: views/nodes/stats.ctp:44
msgid "The cookbook needs you! This language will soon be removed if not updated."
-msgstr "The cookbook needs you! This language will soon be removed if not updated."
+msgstr "¡El CookBook te nececita! Pronto este lenguaje sera quitado si no hay actualizaciones."
#: views/nodes/stats.ctp:46
msgid "The cookbook needs you! No updates for one month."
-msgstr "The cookbook needs you! No updates for one month."
+msgstr "¡El CookBook te nececita! No hay actualizaciones por mas que un mes"
#: views/nodes/todo.ctp:5
msgid "Please help out by updating the translation file"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor ayuda traduciendo este fichero"
#: views/nodes/todo.ctp:7
-#, fuzzy
msgid "Want to check the fixed texts used on the site for %1$s? %2$s"
-msgstr "Quieres compropbar el <a href=\"%s\">fichero po</a> para castellano?"
+msgstr "¿Quieres compropbar los textos fijos usado por %s? %s"
#: views/nodes/todo.ctp:10
msgid "We don't have %1$s translations for the fixed texts used on the site. %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "No tenemos traduciones %s por los textos usado en este sitio. %s"
#: views/nodes/todo.ctp:13
msgid "These sections either do not have a translation, or the English text has changed since it was translated"
-msgstr "These sections either do not have a translation, or the English text has changed since it was translated"
+msgstr "Estes secciónes no tienen un traducción, o el texto original ha cambiado"
#: views/nodes/view_all.ctp:63
msgid "See comments for this section"
@@ -664,8 +644,8 @@ msgstr "Historia de cambios para %s"
#, fuzzy
msgid "%1$s pending %2$s submission"
msgid_plural "%1$s pending %2$s submissions"
-msgstr[0] "Mis contribuciones"
-msgstr[1] "Mis contribuciones"
+msgstr[0] "%s contribucione %s pendiente"
+msgstr[1] "%s contribuciones %s pendientes"
#: views/revisions/results.ctp:8
msgid "Search Results"
@@ -676,9 +656,8 @@ msgid "No results"
msgstr "Sin resultados"
#: views/revisions/rss/index.ctp:13
-#, fuzzy
msgid "Submitted by: %1$s"
-msgstr "enviado por %s"
+msgstr "Escrito por: %s"
#: views/revisions/search.ctp:1
msgid "Search book.cakephp.org"
@@ -711,4 +690,4 @@ msgstr "Buscar en book.cakephp.org"
#~ msgstr "CakePHP: el framework de desarrollo rápido"
#~ msgid "Debug setting does not allow access to this url."
-#~ msgstr "Debug setting does not allow access to this url."
+#~ msgstr "Debug setting does not allow access to this url."
\ No newline at end of file
